您好,歡迎來到南京大學出版社官網!請【登錄】【免費注冊】

七星彩男主是谁 | 加入我們

本社新聞

75期七星彩中奖号:南大社于北京BIBF舉辦三場活動:讓世界認識當代中國、了解中華學術

時間:2018-08-28 16:00:31    來源:七星彩男主是谁     作者:南京大學出版社


七星彩男主是谁 www.brswg.com  

  2018年8月22日—26日,第25屆北京國際圖書博覽會將再次聯手為出版界和讀者奉獻一場版權貿易和全民閱讀的盛宴。南京大學出版社此次將舉辦三場活動,這些精品力作的成功翻譯出版,將為世界打開認識當代中國、了解中華學術的一扇新的大門。
  
  《南京大屠殺史》英文版新書發布會
  
  LaunchingCeremony for A HISTORY OF THE NANJING MASSACRE (English Edition)
大屠殺_副本.jpg
  
  8月22日下午,南京大學出版社于第25屆北京圖書博覽會W2.F01展區舉辦《南京大屠殺史》英文版新書發布會。
  
  《南京大屠殺史》作者代表張連紅、南京大學出版社社長兼總編輯金鑫榮、南京大學出版社學術大眾中心主任楊金榮、Gale高級副總裁及總經理保羅•加佐洛先生以及英文版出版方Gale的嘉賓代表等出席了儀式。
  
  南京大學出版社社長金鑫榮在講話中提到,南京大學出版社一直致力于文化走出去工程,《南京大屠殺史》多語種版本的推出不僅是一份史學研究者與出版人的責任與使命,更是一種尊重歷史的態度與良知。
  
  Gale高級副總裁及總經理保羅•加佐洛先生感謝南京大學出版社對Gale的信任,他提到《南京大屠殺史》一書對有關這一悲劇歷史事件的相關研究做出了全新的貢獻。Gale期待與金社長的團隊進一步合作,出版更多具有全球學術影響力的優質作品。
  
  《南京大屠殺史》作者代表張連紅談到,南京大學張憲文教授主編的《南京大屠殺史》是國內研究南京大屠殺史最為系統全面的權威學術著作,其出版后得到社會各界的廣泛好評,榮獲教育部哲學社會科學優秀成果一等獎。張連紅教授代表作者團隊,向美國蓋爾公司致以真誠的敬意,并期待世界愛好和平的人們,共同攜手,反思戰爭暴行,反對戰爭,維護世界和平。
  
  南大社與智慧宮國際版權合作簽約儀式
  
  暨《回到馬克思》阿文版簽約儀式
  
  SigningCeremony for International Cooperation Agreement and for BACK TO MARX (Arabianedition)
馬克思_副本.jpg
  
  8月22日下午,南京大學出版社于第二十五屆北京圖書博覽會W2.F01展區舉辦《回到馬克思》阿拉伯語版簽約儀式。南京大學出版社社長兼總編輯金鑫榮、智慧宮文化產業集團董事長張時榮、埃及??寺跆匚幕蹲食靄婀敬戇醯?bull;賽義德等嘉賓和代表出席了活動。
  
  金鑫榮社長談到,文化需要交流才能彰顯出生命力,此次《回到馬克思》阿拉伯文版簽約意義重大。南京大學出版社與智慧宮在2017年山東濟南“一帶一路”版貿會上建立了聯系,隨后已經合作了《南京大屠殺史》阿拉伯文版和哈薩克文版,兩個語種都預計將在明年出版。南大社非常榮幸能與智慧宮這樣一流的出版機構合作,為了進一步鞏固南大社與智慧宮的良好合作關系,今天兩社將簽署國際版權合作框架協議,在未來的工作中進一步開發重點產品、主題圖書,將中國文化更好地推廣給世界各地的讀者。
  
  智慧宮文化產業集團董事長張時榮非常榮幸能和南大社展開合作,他談到“一帶一路”為開展中華文化走出去帶來了絕佳的契機。智慧宮一直以來秉承著“中阿合作,文化先行”的理念,為實現“構建人類命運共同體”提供中國方案、貢獻中國智慧。南大社與智慧宮的合作會進一步深化,不局限于一兩種圖書,也不會局限于一兩個語種。
  
  埃及??寺跆匚幕蹲食靄婀敬戇醯?bull;賽義德表示非常榮幸參加今天的簽約儀式,??寺跆刈魑<耙渙鞒靄嬪?,選擇出版《南京大屠殺史》和《回到馬克思》,是因為以往阿拉伯國家都是從歐美國家了解中國,??寺跆叵M梢勻冒⒗琳咄ü泄撓判闃髁私庵泄??!賭暇┐笸郎筆貳返姆牘討?,我們會把重點的人物經過英語、日語等語種的反復確認,翻譯成阿拉伯語,以保證高度的準確性。通過與南大社的合作,未來會有更多、更優秀的圖書和文化走出中國,走向“一帶一路”,走向阿拉伯國家的讀者,為他們了解中國文化提供渠道。
  
  最后,南京大學出版社與智慧宮簽署了國際版權合作框架協議,南大社、智慧宮及??寺跆鼐汀痘氐鉸砜慫肌釩⑽陌媲┦鳶嬡ㄊ涑鋈叫?。此次活動是中國與阿拉伯世界的又一次文化交流,相信未來多方合作一定會實現共惠共贏,結出碩果累累。
  
  《日文圖書漢譯出版史》版權輸出簽約儀式
  
  SigningCeremony for A HISTORY OF CHINESE PUBLICATIONS TRANSLATED FROM JAPANESE(Japanese Edition)
翻譯_副本.jpg
  
  8月23日上午,南京大學出版社與東京大學出版會于第25屆北京圖書博覽會W2.F01展區聯合舉辦《日文圖書漢譯出版史》版權輸出簽約儀式。南京大學出版社社長兼總編輯金鑫榮、《日文圖書漢譯出版史》作者田雁、東京大學出版會編輯部長阿部俊一、東京大學出版會營業部長橋元博樹以及其他嘉賓代表出席了活動。
  
  金鑫榮社長感謝遠道而來的嘉賓,他談到南京大學出版社與東京大學出版會一直以來維持著良好的合作關系,并于2016年簽署了戰略合作框架協議,這兩年雙方一直進行學術著作的相互譯介以及出版業務的交流學習,南大社也成為向日本輸出學術著作的重要橋梁。田雁老師所著《日文圖書漢譯出版史》是一部全方位展示日文圖書近現代以來被中國出版界、學術界引進翻譯的完整的史實概述,在中日邦交正?;?0周年之際輸出,也是一個很好的紀念。
  
  橋元博樹營業部長在講話中表示,東京大學出版會一直致力于在國內外出版優秀的學術著作,涵蓋了人文科學、社會科學、自然科學等多方面成果,共發行七千種以上的圖書。這其中有許多用日語寫作的研究中國的書籍,近幾年以和南大社的合作為中心,東大出版會也開始出版引進用漢語寫作的中國學者研究日本的書籍。東京大學出版會非常榮幸能出版田雁老師所著《日文圖書漢譯出版史》一書,希望以此為契機,繼續深化合作,出版更多優秀的作品。
  
  田雁老師簡單介紹了《日文圖書漢譯出版史》,他談到這是一部翻譯出版史,用北京師范大學文學院長江特聘教授王向遠老師的話就是:“這不是‘日文圖書的漢譯與出版史’,而是‘日文圖書漢譯的出版史’。中心主題不是翻譯而是出版。”通過對漢譯日文圖書歷史的梳理,我們發現日文圖書翻譯出版的進程,是受社會政治、經濟的影響而起伏。只有那些文化的民族的代表性的日文圖書作品的翻譯,才是人們了解日本文化與社會最真實的途徑;也只有那些文化的民族的代表性的日文圖書作品,才真正凝結有日本文化和民族思想的代表人物的最精髓的思考。正因為有這樣的因素存在,翻譯圖書的事業才會永存。
  
  今年,南京大學出版社即將從東京大學出版會引進了《金融經濟學》《浮世與浮世繪》等圖書,相信雙方的合作關系會更加堅固長久。